Shangrila textos aparte

NORMAS DE ESTILO

Descargar en Word

CUESTIONES GENERALES

a)  Los textos se entregarán en un archivo Word.doc.

b)  Tamaño, tipo de letra y márgenes, los que se quiera.

c)  Los textos estarán justificados a ambos lados y tendrán el interlineado sencillo. No se darán órdenes manuales. Solo se sangraran en el lado izquierdo las citas textuales más extensas (ver más abajo Citas textuales)

d)  Las citas textuales siempre estarán encerradas entre comillas inglesas (“ ”), excepto los fragmentos extensos y con sangría izquierda que no se entrecomillarán (ver más abajo Citas textuales).

e)  En todos los casos, habrá únicamente un espacio de separación.

 

CUESTIONES DE ORTOGRAFÍA

a)  La palabra “film” deberá escribirse “filme”, y el plural “films” se escribirá “filmes”.

b)  La palabra “solo” no lleva tilde nunca, ya sea adverbio o adjetivo.

c)  Las palabras “este”, “ese”, “aquel” y sus correspondientes femeninos y plurales no llevan tilde nunca, ya sean pronombres demostrativos o artículos demostrativos. No suele darse ambigüedad pero, en caso de que la haya, se recomienda reescribir la frase de forma que se evite.

d)  La palabra “guion” no lleva tilde nunca, de acuerdo con las últimas normas ortográficas publicadas por la Real Academia Española.

e)  Palabras de doble acentuación:

Aún / Aun

Lleva tilde: Cuando equivale a “todavía” (Ej.: No ha llegado aún; El niño es más guapo aún)

No lleva tilde: Cuando equivale a “hasta”, “también”, “incluso” o “siquiera” (Ej.: Ni aun ella se dio cuenta; Aun cuando corráis no llegaréis a tiempo)

Dé / De

Lleva tilde: Verbo (Ej.: No le dé de comer al perro)

No lleva tilde: Preposición (Ej.: La casa de Marta está lejos)

Él / El

Lleva tilde: Pronombre (Ej.: Él no vendrá hasta mañana)

No lleva tilde: Artículo (Ej.: No encuentro el calcetín)

Más / Mas

Lleva tilde: Adverbido de cantidad (Ej.: Quiero más café)

No lleva tilde: Conjunción adversativa (Ej.: Iré, mas no quiero que me acompañes)

Mí / Mi

Lleva tilde: Pronombre (Ej.: Es muy importante para mí)

No lleva tilde: Adjetivo posesivo (Ej.: El que ladra es mi perro)

Sé / Se

Lleva tilde: Verbo (Ej.: No sé de qué me estás hablando)

No lleva tilde: Pronombre impersonal o de pasiva refleja (Ej.: Se lo conté todo. Se venden pisos)

Sí / Si

Lleva tilde: Adverbio de afirmación, pronombre, sustantivo (Ej.: Dime que sí; Lo quiso para sí; El sí de las niñas)

No lleva tilde: Conjunción condicional (Ej.: Avísame si vas a llegar tarde)

Té(s) / Te

Lleva tilde: Sustantivo (Ej.: Te invito a tomar un té)

No lleva tilde: Pronombre (Ej.: Te lo dijo muy claro)

Tú / Tu

Lleva tilde: Pronombre (Ej.: Tú eres la causa de todos mis logros)

No lleva tilde: Adjetivo posesivo (Ej.: ¿Me prestas tu bolígrafo?)

 

CITAS TEXTUALES

a)  Las citas textuales se dejarán en letra redonda y se marcarán con comillas dobles, sin cursiva.

Ejemplo: La ciudad se transforma así en un espacio donde la “extrañeza universal comenzó a predominar”(20) y se transforma en…

b)  Si una cita textual incluye otra cita, esta última se indicará con comillas simples.

Ejemplo: Podemos considerar a este sujeto la "contrafigura del hombre invisible de H.G. Wells, pues 'es el ser visible por naturaleza ya que no se esconde, no puede esconderse' ".

c)  La reproducción de fragmentos de citas textuales más extensas deberán tener una sangría izquierda de 2 centímetros, letra redonda y el mismo tamaño, tipo de letra e interlineado que el texto. No debe entrecomillarse.

 

NOTAS

a)  Se escribirán al final del libro o artículo, a continuación del texto, con el mismo tipo y tamaño de letra que el resto. No hay que ponerlas, por lo tanto, a pie de página.

b)  Deben numerarse todas seguidas y no comenzar a contar desde 1 en cada capítulo, si se trata de un libro.

c)  Las llamadas se insertarán con el mismo tipo y tamaño de letra que el texto, nunca como superíndice. A continuación se indican algunos ejemplos:

1) Antes de una coma: Como afirma Henri Lefebvre(17),

2) Después de un punto: El cine captura el creciente ritmo de la vida moderna en la ciudad y, simultáneamente, normaliza sus ritmos desajustados y frenéticos.(18)

3) Antes de la finalización de una frase entre guiones: –particularidades lingüísticas, tradiciones populares y/o dominantes religiosos, entre otros elementos(19)–

4) Después de una frase entrecomillada: La ciudad se transforma así en un espacio donde la “extrañeza universal comenzó a predominar”(20) y se transforma en…

 

TÍTULOS DE OBRAS Y PUBLICACIONES

a) Los títulos de películas, libros, cuadros, páginas web y otras obras de creación se escribirán en cursiva y únicamente con la primera palabra en mayúscula.

Ejemplos: La rodilla de Clara; Shangrila Textos Aparte.

b)  Los títulos de revistas, periódicos, blogs y otras publicaciones periódicas se escribirán en cursiva y con los sustantivos y adjetivos que forman parte del título en mayúscula. 

Ejemplos: Cahiers du Cinéma; El Rayo Verde; Shangrila. Derivas y Ficciones Aparte.

c)  Los títulos de capítulos de libros, artículos de revistas u otras publicaciones periódicas, subdivisiones de páginas web y entradas en blogs se escribirán en redonda entre comillas y únicamente con la primera palabra en mayúscula.

Ejemplo: “La autobiografía de Nicholas Ray” (en Nicholas Ray. Nunca volveremos a casa)

 

NOMBRAR PELÍCULAS

a)  Al nombrar una película por primera vez en el texto se debe indicar entre paréntesis el título original (en cursiva), el director y el año).

Ejemplo: El odio (La Haine, Mathieu Kassovitz, 1995)

b)  Si la película no se ha estrenado en España se escribirá el título original en cursiva y a continuación, entre paréntesis, el director y el año.  

Ejemplo: La Haine (Mathieu Kassovitz, 1995)

c)  Si no se tiene claro si ha sido estrenada en España se escribirá el título de la película en cursiva seguido, entre paréntesis, de la marca XXXXXXX, el director y el año; nosotros lo comprobaremos.

Ejemplo: El odio (XXXXXXX, Mathieu Kassovitz, 1995)

d)  Las siguientes veces que se nombra una película bastará con el título.

Ejemplo: El odio.

 

REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS EN LAS NOTAS

a)  La primera vez que se haga referencia a un determinado libro en las notas se seguirá el siguiente modelo (omitiendo los elementos que no procedan):

apellido (mayúsculas) y nombre del autor (o de los autores), título del  capítulo (entrecomillado), título del libro (en cursiva), volumen, edición, lugar de edición (seguido de dos puntos), editorial, año, página (o páginas) y dirección electrónica (entre antilambdas [<>]).

Ejemplo: APPADURAI, Arjun, Modernity at Large: Cultural Dimensions of Globalization, Minneapolis: University of Minnesota Press, 1996, p.53.

b)  Si se vuelve a hacer referencia al mismo autor y libro, se seguirá el siguiente modelo: APPADURAI, Arjun, op. cit., p.66.

c)  Si tras la referencia a un determinado libro, se referencia otro libro del mismo autor y, a continuación, debe volverse a referenciar el primero, se seguirá el siguiente modelo: APPADURAI, Arjun, Modernity at Large: Cultural Dimensions of Globalization, op. cit., p.35-38.

d)  La referencia de textos publicados en libros colectivos se hará como sigue (omitiendo los elementos que no procedan): 

apellido y nombre del autor (o de los autores), título del  capítulo (entrecomillado), título del libro (en cursiva), apellido y nombre del editor, volumen, edición, lugar de edición (seguido de dos puntos), editorial, año, página (o páginas) y dirección electrónica (entre antilambdas [<>]).

Ejemplo: APPADURAI, Arjun, “Grassrots Globalization and the Research Imagination” en Globalization, Brecher, Jeremy (ed.), Durham, NC: Duke University Press, 2001, p.6.

e)  Si en los libros colectivos no figura editor ni coordinador, se deberá citar de la siguiente manera: APPADURAI, Arjun, “Grassrots Globalization and the Research Imagination” en Globalization, VV.AA., Durham, NC: Duke University Press, 2001, p.6. 

f)  Si se ha reproducido un fragmento de otro texto, se indicará el número de página de la siguiente forma: p.124.

g)  Cuando el texto citado se encuentre en varias páginas se indicará de la siguiente forma: pp.35-38.

h)  La expresión op. cit., siempre se escribirá en minúsculas y letra cursiva.

i)  La referencia de textos publicados en revistas, periódicos, blogs y otras publicaciones periódicas se hará como sigue (omitiendo los elementos que no procedan):

apellido y nombre del autor (o de los autores), título del artículo o entrada (entrecomillado), título de la publicación o blog (en cursiva), volumen y número, fecha de publicación, entre paréntesis, página (o páginas) y dirección electrónica (entre antilambdas [<>]).

Ejemplo: ADALIA MARTIN, Ricardo, “La mujer es el futuro del hombre” en Juventud en Marcha (28-4-2012).  <http://juventudenmarcha.wordpress.com/2012/04/28/la-mujer-es-el-futuro-del-hombre/>

n)  La referencia de páginas web se hará como sigue:

apellido y nombre del autor (o de los autores), título del artículo o apartado (entrecomillado), nombre de la página (en cursiva), dirección electrónica (entre antilambdas [<>]) y fecha de consulta (entre corchetes).

Ejemplo:

LOSILLA, Carlos, “Nuevas desapariciones”, Transit: cine y otros desvíoshttp://cinentransit.com/nuevas-desapariciones/>[consulta: 24-7-2012].

 

BIBLIOGRAFÍA AL FINAL DEL LIBRO O ARTÍCULO

Para elaborar la bibliografía al final del libro o el artículo se deberá seguir el siguiente esquema (omitiendo los elementos que no procedan):

apellido (mayúsculas) y nombre del autor (o de los autores), título del capítulo (entrecomillado), título del libro (en cursiva), apellido y nombre del traductor o del editor, volumen, edición, lugar de edición (seguido de dos puntos), editorial, año, página (o páginas) y dirección electrónica (entre antilambdas [<>]).

Estos son algunos ejemplos:

ACLAND, Charles R., Screen Traffic: Movies, Multiplexes, and Global Culture, Durham, NC: Duke University Press, 2003.

ADJEI, Paul Banahene, “Unmapping the Tapestry of Crash”, en Crash, Politics and Antiracism: Interrogations of Liberal Race Discourse, Howard, P. S. S., Dei, Sefa, G. J. (eds.)  New York, NY: Peter Lang, 2008.

ALLEN, Robert y Gomery, Douglas, Film History: Theory and Practice, London: McGraw Hill, 1993.

ALLEN, Michael, Contemporary US Cinema, London: Pearson Education, 2003.

ALTMAN, Rick, “Reusable Packaging: Generic Product and the Recycling Process”, en Refiguring American Film Genres: History and Theory, Brown, N. (ed.), Berkeley: University of California Press, 1998.

ALTMAN, Rick, Film/Genre, London: BFI Publishing, 1999.

ALVAREZ, Rafael, The Wire: Truth be Told, New York: Pocket Books, 2004.

Un espacio fuera de cuadro